begrüßt den erfolgreichen Abschluss der Weiterverfolgung der Genfer Konferenz von 1996 über die Problembereiche Flüchtlinge, Vertriebene, Migration und Asylfragen in den Ländern der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten und legt den Staaten, dem Amt des Hohen Kommissars und anderen zuständigen Akteuren nahe, auch weiterhin zusammenzuarbeiten und dabei auf den bislang im Rahmen des Konferenzprozesses erzielten Erfolgen aufzubauen;
ترحب بالاختتام الناجح لعملية متابعة مؤتمر جنيف لسنة 1996 بشأن مشاكل اللاجئين والمشردين والهجرة واللجوء في بلدان رابطة الدول المستقلة، وتشجع الدول والمفوضية، وغيرهما من الأطراف الفاعلة ذات الصلة، على مواصلة العمل بالتعاون فيما بينها، بالاستفادة من أوجه النجاح التي حققتها عملية المؤتمر حتىالوقتالحاضر؛
Von damals bis heute hat Europa sowohl das Schlimmstedurchgemacht als auch die beste Phase seiner Entwicklungerlebt.
فمنذ تلك اللحظة وحتىالوقتالحاضر، تحملت أوروبا أسوأ ما فيتاريخها وتمتعت بأفضل ما فيه.
Selbst jetzt ist Russland, obwohl undemokratisch,größtenteils frei.
وحتى في الوقتالحاضر فإن روسيا على الرغم من أنها لا تتمتعبالديمقراطية إلا أنها تتمتع بالحرية إلى حد كبير.
Ihre Papiere werden hier sein, sobald sie zurück sind.
أوراقهم ستبقى معى فى الوقتالحاضرحتى يعودوا
Der bis zur heutigen Zeit überlebt hat.
الذي نجا حتىالوقتالحاضر
Lebt bis heute.
يعيش حتىالوقتالحاضر
Wir haben über einen Höhlenmenschen geredet, der bis heute überlebt hat.
كنا نتكلم رجل الكهف الذي نجا حتىالوقتالحاضر
Okay, ein... sehr alter Cro-Magnon lebt bis heute.
حسناً، إنسان قديم جداً يعيش حتىالوقتالحاضر
Erkenntnisse und soziale Strukturen, die wir heute nicht einmal verstehen können.
منجزات وهياكل إجتماعية . لا نستطيع حتى فهمها في الوقتالحاضر
Ich muss einfach nur einen Weg finden dein Bewusstsein bis jetzt vorwärts zu bringen... damit du erleben kannst was passieren wird... wenn du die selbe Entscheidung triffst.
أنا ببساطة بحاجة لإيجاد وسيلة لتعيد وعيك قدماً في الوقتالحاضرحتى يتسنى لكَ رؤية ما سيحدث إذا إخترت نفس الخيار